心有猛虎细嗅蔷薇什么意思,一个女生说心有猛虎什么意思

百科词条 | 发布时间:2024-02-08 04:09:01 | 小编:找百科 - www.80007.net
找百科:专业的百科知识平台 QQ:7384656

心有猛虎细嗅蔷薇什么意思

心有猛虎,细嗅蔷薇。是英国诗人西格夫里·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。原话是“In me the tiger sniffs the rose.”诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。意思是,老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。讲的是人性中阳刚与阴柔的两面。

一个女生说心有猛虎什么意思

“心有猛虎,细嗅蔷薇”是什么意思?这句话是个舶来品,先看网络搜索引擎的解释。

​心有猛虎,细嗅蔷薇。

是英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。

原话是“In me the tiger sniffs the rose.”诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。

意思是,老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。

讲的是人性中阳刚与阴柔的两面。

这个问题是不是就这样回答就够了?对于不求甚解的人来说,当然够了。

当然这是不好的,咱们试着了解深入一点。

看看原诗到底是什么意思?是不是在翻译、流传中有曲解?因为我最近看到这句话是在某个房地产商的广告之中,大概意思是到他那里去买房的都是既威武霸气,又温柔细腻的霸道总裁,既坐拥天下,又独爱一人的王霸情种。

萨松的诗是这个意思?我们先看余光中的翻译:《于我,过去,现在以及未来》在我心内,过去、现在和未来商讨聚会 各执一词 纷扰不息。

我心中有猛虎在细嗅蔷薇。

审视我的内心吧,亲爱的朋友,你应颤栗,因为那才是你本来的面目绝不质疑余光中先生的现代诗和翻译水平,但我确实没看懂说的啥。

因为我对现代诗的赏析水平实在是低,我是真没看明白,从哪里反映出来了人性阳刚阴柔的两面。

我也不清楚阿波罗神和亚伯拉罕的聋耳的典故,也没有兴趣去深究。

所以,我原谅了自己的对这首诗的理解无能。

不过好在本人是英文系毕业的,想起来找原文看看,能不能用世俗的,不诗歌化的语言来读懂西格里夫·萨松。

我试着用大白话翻译出来啊,先不考虑什么诗歌美感,毕竟读都读不懂,哪来的自信领略它的美?咱们要只是为了了解那只嗅蔷薇的老虎,前面那段搜索出来的话就足够了。

有些余光中先生翻译的能懂就直接套用:“在我心中,过去,现在和未来长期以来争论不休,互相指责。

我所热爱的一切跳跃着逃向未来用梦想给予它的自由舞蹈。

在我心中,野蛮人拥抱了先知,佩戴花环的阿波罗神向亚伯拉罕的聋耳唱叹歌吟。

在我心中,猛虎细嗅着玫瑰。

看着我的内心,亲爱的朋友们,震撼吧。

从此刻起,你们的人生得以完整。

后半截用了三对看起来不可能融合的正负两方的兼容,来指出这才是人心的正确态度。

野蛮人和先知在一起了,对于亚伯拉罕这个极为纯正的基督徒,阿波罗神这个异教神也开始示好,而猛虎也细嗅玫瑰。

这正是诗人所认为的理想的心理状态,野蛮和智慧、正教与异神、猛虎和玫瑰和平相处,互相融合。

所以:看着我的内心,亲爱的朋友们,震撼吧。

从此刻起,你们的人生得以完整。

在萨松的原诗里“细嗅玫瑰”,包括余光中翻译过来的“细嗅蔷薇”,其实都没什么区别,就是指人心的两面性达到了融合同意的境界。

人的两面性是共存的,可以调和的,没有极端的善恶之分。

至于后来引申出来的霸道总裁,事业有成、性格温柔的各种各样的说法,大都是这两句诗被做成文案之后的附会。

倒也没什么问题,反正翻译本身就是一种篡改。

找百科:专业的百科知识平台 QQ:7384656
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表找百科立场。
本文系作者授权找百科发表,未经许可,不得转载。

小编推荐